Românizarea

Am avut un șoc puternic acum câteva luni, când am văzut că desenele sunt traduse vocal. Nu mi-a venit să cred! Aceleași  desene prin care lumea se iniția in engleza ”americană”. Eu zic că e o mare greșeală.  Și mai nou, incet incet, totul in jurul meu devine tradus.  In lumea gamingului, Steam (o platformă de peste 150 de jocuri) și-a tradus funcțiile și meniul.

Așa că. daca ieri snooze-uiam, astăzi Moțăi.steam_motaie

2 thoughts on “Românizarea

  1. Hahaha, ce şod sună “moţăie”!
    Acum serios vorbind, cred că jumătate (cel puţin) din camarazii de generaţie au învăţat engleza de pe Cartoon Network. Acum am înţeles că prin unele părţi desenele nu sunt dublate în română, ci în maghiară sau poloneză. I may be wrong. Însă aseară, pe AXN Crime, deşi serialele aveau subtitrare în română şi promo-ul la ele erau tot în română, reclamele erau în poloneză. Iar cireaşa de pe tort a fost trailerul de la Avatar. Priceless! :))

Lasă un răspuns

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

%d blogeri au apreciat: