Am avut un șoc puternic acum câteva luni, când am văzut că desenele sunt traduse vocal. Nu mi-a venit să cred! Aceleași desene prin care lumea se iniția in engleza ”americană”. Eu zic că e o mare greșeală. Și mai nou, incet incet, totul in jurul meu devine tradus. In lumea gamingului, Steam (o platformă de peste 150 de jocuri) și-a tradus funcțiile și meniul.
Hahaha, ce şod sună “moţăie”!
Acum serios vorbind, cred că jumătate (cel puţin) din camarazii de generaţie au învăţat engleza de pe Cartoon Network. Acum am înţeles că prin unele părţi desenele nu sunt dublate în română, ci în maghiară sau poloneză. I may be wrong. Însă aseară, pe AXN Crime, deşi serialele aveau subtitrare în română şi promo-ul la ele erau tot în română, reclamele erau în poloneză. Iar cireaşa de pe tort a fost trailerul de la Avatar. Priceless! :))
Haha Dora. Eu imi amintesc că în Ungaria erau traduse deja de prin anii 90… și da, i-a influențat negativ.